Our Standards

At Between Worlds Language and Transportation Services, our client's trust is our motto. We make sure that services rendered meet our client's expectations with 100% satisfaction. This said, we perform in accordance to these standards:


a. Our Interpreters and Translators Code of Professional Conduct

Who we are1. Accuracy
Interpreters/translators shall always thoroughly and faithfully render the source language message, omitting or adding nothing, giving consideration to linguistic variations in both source and target languages, conserving the tone and spirit of the source language message.

2. Cultural Sensitivity – Courtesy
Interpreters/translators shall be culturally competent, sensitive, and respectful of the individual(s) they serve.

3. Confidentiality
Interpreters/translators shall not divulge any information obtained through their assignments, including but not limited to information gained through access to documents or other written material.

4. Disclosure
Interpreters/translators shall not publicly discuss, report, or offer an opinion concerning matters in which they are or have been engaged, even when that information is not privileged by law to be confidential.

5. Proficiency
Interpreters/translators shall meet the minimum proficiency standard set by DSHS by passing the required certification examination or screening evaluation.

6. Compensation
The fee schedule agreed to by the contracted language service providers and the company shall be the maximum compensation accepted. Interpreters/translators shall not accept additional money, compensation, or favor for services reimbursed by the company. Interpreters/translators shall not use for private or other's gain or advantage, the company's time, facilities, equipment, or supplies, nor shall they use or attempt to use their position to secure privileges or exemptions.

7. Nondiscrimination
Interpreters/translators shall always be neutral, impartial, and unbiased. Interpreters/translators shall not discriminate on the basis of gender, disability, race, color, national origin, age, socioeconomic or educational status, or religious or political beliefs.

8. Self-evaluation
Interpreters/translators shall accurately and completely represent their certifications, training, and experience.

9. Impartiality - Conflict of Interest
Interpreters/translators shall disclose any real or perceived conflict of interest which would affect their objectivity in the delivery of service. Providing interpreting or translation services for family members or friends may violate the individual's right to confidentiality, or constitute a conflict of interest.

10. Professional Demeanor
Interpreters and translators shall be punctual, prepared, and dressed in a manner appropriate and not distracting for the situation.

11. Scope of Practice
Interpreters/translators shall not counsel, refer, give advice, or express personal opinions to individuals for whom they are interpreting/translating, or engage in any other activities that may be construed to constitute a service other than interpreting/translating. Those actions are to be strictly performed, after previous agreement with the client, by the company's administrative. Interpreters are prohibited from having unsupervised access to clients, including but not limited to phoning clients directly unless requested by the company's staff.

12. Reporting Obstacles to Practice
Interpreters/translators shall assess at all times their ability to interpret/translate. Should interpreters/translators have any reservations about their competency, they must immediately notify the parties and offer to withdraw without threat of retaliation. Interpreter/translator may continue with their duties until more appropriate interpreters/translators can be secured.

13. Ethical Violations
Interpreters/translators shall immediately withdraw from encounters they perceive as violations of this Code. Any violation of the Code of Professional Conduct may cause termination of their contract.

14. Professional Development
Interpreters/translators shall develop their skills and knowledge through professional training, continuing education, and interaction with colleagues and specialists in related fields.

THIS CODE APPLIES TO ALL PERSONS PROVIDING LANGUAGE INTERPRETING OR TRANSLATION SERVICES AND MUST BE COMPLIED WITH AT ALL TIMES.

b. Our Company's Code of Business Practice

As an employer or contractor of translators and/or interpreters, we will uphold the above standards in our business. We further commit ourselves to the following practices with translators and interpreters:

Company1. We will put our contractual relationship with translators and interpreters in writing and state our expectations prior to work.

2. We will adhere to agreed terms, payment schedules, and agreed changes, and will not capriciously change job descriptions after work has begun.

3. We will deal directly with the translator or interpreter regarding any dispute. If we cannot resolve a dispute, we will seek arbitration.

4. We will not require translators or interpreters to do unpaid work for the prospect of a paid assignment.

5. We will not use translators' or interpreters' credentials in bidding or promoting our business without their consent or without the bona fide intention to use their services.

6. For translations to be published or performance over which we have direct control, we will give translators recognition traditionally given to authors.